နံရံ

( 0 မှတ်ချက်)

5000 (ကျပ်)

“တန္ဖိုးရွိသည့္ စာေပအႏုပညာလက္ရာတခုအျဖစ္ ဘာသာျပန္ဆိုခဲ့ျခင္း ျဖစ္ပါသည္။ ဆာ့ဒ္၏ ျဖစ္တည္မႈပဓာန ၀ါဒအျမင္ကိုျပန႔္ပြားထြန္းကားေစရန္ မရည္႐ြယ္ပါ။ သို႔ေသာ္ လစ္ဘရယ္ ဒီမိုကေရစီကို က်င့္သုံးခ်င္သည့္ လူ႔အဖြဲ႕အစည္းအဖို႔ လူတဦးခ်င္းစီ၏ ပုဂၢလတန္ဖိုးမ်ားကို အေရးထားနားလည္ၾကဖို႔ လိုပါမည္။ ဤအတြက္ ျဖစ္တည္မႈပဓာန စာေပမ်ားက တစုံတရာ ေတြးစရာ ေပးလိမ့္မည္ဟု ယုံၾကည္ပါသည္။” (ဘာသာျပန္သူအမွာ)

ဆာ့ဒ္၏ႏိုဗယ္ႏွင့္၀တၳဳတိုမ်ားမွာ ပါရီစာေပအသိုင္းအဝိုင္းတြင္ အႀကီးအက်ယ္ခ်ီးက်ဴးမႈကိုခံရၿပီးတိုေတာင္းေသာ အင္အားတစ္ရပ္အျဖစ္ အခိုင္အမာရပ္တည္လာခဲ့သည္။

သူ႔ဝတၳဳတိုေတြကေတာ့ အေျပာင္ေျမာက္ဆုံး လက္ရာတခုပါပဲ လို႔ အင္ေဒရဂ်ိက ေပါဟန္သို႔ ေပးစာ (၂၇ ဇူလိုင္ ၁၉၃၇ ) မွာ ေရးခဲ့တယ္။

ေဝဖန္ေရးဆရာ Gaetan Picon က လည္း ခုလိုေရးခဲ့တယ္။ ‘နံရံ’ ဟာ စာေရးဆရာရဲ႕ ရွာမွရွားတဲ့ အရည္အေသြးကို ျပႏိုင္ခဲ့တယ္။ သူ႔ရဲ႕ ဘာသာစကားက သန္႔စင္တယ္၊ ပကာသန ကင္းတယ္၊ ျပည့္ဝတယ္၊ လူသားျဖစ္တည္မႈအေပၚ စူးစိုက္ေရးသားတတ္တဲ့ ဆာ့ဒ္ဟာ စာေပထဲကို အေၾကာင္းအရာ အာေဘာ္ အသစ္တခု ေဆာင္က်ဥ္းလာခဲ့တယ္”

စာမျက်နှာ

317

စာအုပ်အရွယ်အစား

5.3 x 0.9 x 8.3 inches

ပုံနှိပ်မှတ်တမ်း

Momentum Book Publishing ၊ 2020 ဩဂုတ်လ၊ (ဒု – ကြိမ်)

ဝေဖန်သုံးသပ်မှုများ

ဒီစာအုပ်မှာ ဝေဖန်အကြံပြုချက်များ မရှိသေးပါ

“နံရံ” စာအုပ်အပေါ် လူကြီးမင်း၏ အမြင်ကို ဝေဖန်သုံးသပ်နိုင်ပါသည်...

ဒီနိုဗို စာအုပ်များ

သင့်အတွက်ရွေးချယ်ပေးထားသည့်စာအုပ်များ